Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] From a Social Platform to a Revenue Channel: How A Stadium Leverages WeChat ...

Original Texts
The Answer from BtoC and BtoB perspectives

From the BtoC perspective, a bilingual English – Chinese navigation menu, with a weekly updated content has been created. Also calendar, upcoming shows, stores, restaurants, Arena Location LBS (location Based Services), and customer service. A new tool will also go live in the upcoming weeks: a global Internet WIFI system, allowing thousands of customers to go online when at the Arena and a check-in onto the WeChat platform, or collect loyalty points based on their location or the stores/shops/restaurants/shows they visit.
Translated by acdcasic
B2C視点およびB2B視点からの答え

B2C視点からは、英語中国語の2ヶ国語メニューと、毎週アップデートされるコンテンツが作られた。カレンダー、今後のショーの予定、お店、レストラン、アリーナの場所に依存したサービス、そして顧客サービスがある。新しいツールも近日中に開始される。グローバルインターネットWiFiシステムは、何千人ものユーザをアリーナにいるときにオンラインに誘導し、WeChatのプラットフォームでチェックインしたり、ユーザの位置情報や、訪問したお店やレストラン、ショーによりポイントを集めたりすることができるようになる。
ctplers99
Translated by ctplers99
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3869letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$87.06
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
acdcasic acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...
Freelancer
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
Contact
Freelancer
pondy pondy
Starter (High)
Freelancer
graynora graynora
Standard
Graduated from Tokyo Intsitute of technology (1993)
Worked at Procter and Ga...
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact