Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I must apologize for causing you trouble over ou...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by vhvvhjvjhvvjhv at 17 Jul 2014 at 13:48 607 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

こちらのミスでお客様にご迷惑おかけしてすいません。
かしこまりました。
返金対応をさせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
商品の紛失の可能性もございます。
こちらで返金対応させていただきますがよろしいでしょうか?

メッセージありがとうございます。
私達は時計のコーチの商品を多数扱っていますおりますので
よろしければ具体的な商品名あるいは商品型番もしくはURLを教えていただけますか?

Thank you for your message.
I must apologize for causing you trouble over our mistake.
I have understood.
I will issue a refund.

Thank you for your message.
There is a possibility that the items have been lost.
Is it acceptable for us to issue a refund to you?

Thank you for your message.
We deal in a lot of Coach watches, so if you could
Could you please provide us with more specific on the name, model number or URL of the product ?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime