Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 商品についてはSAL便で配送しているため到着まで時間がかかっています。 すいませんがもうしばらくお待ちください。 メ...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yosuke-oshida , suschen27 ) and was completed in 4 hours 7 minutes .

Requested by fwfwfw at 17 Jul 2014 at 13:11 1778 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品についてはSAL便で配送しているため到着まで時間がかかっています。

すいませんがもうしばらくお待ちください。

メッセージありがとうございます。商品が届いていませんか?
こちらで確認させていたただきます。
もし商品が紛失していた場合は商品が戻ってきた場合商品を再送させて頂きます。
お客様にご迷惑おかけします。

yosuke-oshida
Rating 50
Translation / German
- Posted at 17 Jul 2014 at 14:48
Danke schön für Ihre Nachricht.
Der Artikel wird bei SAL gesendet, deshalb braucht einige Zeit zur Ankunft.
Bitte warten Sie noch ein Weilchen.

Danke schön für Ihre Nachricht.
Der Artikel kommt noch nicht an? Dann bestätigen wir den Status.
Falls der Paket verloren ging, wir schicken den neuen Artikel nach der Zurückgebung.
Entschuldigung dass wir Sie stören.
suschen27
Rating 51
Native
Translation / German
- Posted at 17 Jul 2014 at 17:18
Haben Sie vielen Dank für Ihre Nachricht.
Der Artikel wurde per SAL verschickt und wird bald bei Ihnen ankommen.

Wir bitten Sie um etwas Geduld.
Haben Sie vielen Dank für Ihre Nachricht. Ist der Artikel bei Ihnen nicht angekommen? Wir werden das überprüfen.
Falls der Artikel verloren gegangen ist oder zurückgesendet wurde, werden wir ihn Ihnen erneut zu schicken. Wir hoffen, auf Ihr Verständnis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime