メッセージありがとうございます。
大変遅れてすいません。
追跡番号は下記になります。
EMSですので
商品については3日~5日で届くと思います。
メッセージありがとうございます。
発送から1ヶ月以上立っていますがまだ届くまで時間がかかっていますか?
こちらでも確認させて頂きます。
大変申し訳ございません。
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 12:36
Thank you for your message.
I am sorry to be late very much.
The tracking number is as follows.
I sent by EMS, and you will receive the item in 3 to 5 days.
Thank you for your message.
I have sent it to you for more than a month ago,
but haven't you receive it yet?
I will check it here. I apologize to you.
I am sorry to be late very much.
The tracking number is as follows.
I sent by EMS, and you will receive the item in 3 to 5 days.
Thank you for your message.
I have sent it to you for more than a month ago,
but haven't you receive it yet?
I will check it here. I apologize to you.
★★★☆☆ 3.0/2
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2014 at 12:36
Thank you for your message.
I am very sorry to be so late with the reply.
The tracking number is as follows.
It is EMS, so
it should be delivered within 3-5 days.
Thank you for your message.
Since the item has been sent over one month has elapsed, is it still taking some time to deliver?
I will check from my end.
I am extremely sorry to hear this.
I am very sorry to be so late with the reply.
The tracking number is as follows.
It is EMS, so
it should be delivered within 3-5 days.
Thank you for your message.
Since the item has been sent over one month has elapsed, is it still taking some time to deliver?
I will check from my end.
I am extremely sorry to hear this.