Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [Hyogo] TOKYO GIRLS' STYLE New Album "Killing Me Softly" Release Anniversary ...
Original Texts
■握手会参加方法
握手会の参加には「握手会参加券」が必要となります。
当日会場にて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「握手会参加券」をプレゼント致します。
「握手会参加券」をお持ちの方はミニライブ終了後に開催される握手会にご参加いただけます。
CD販売開始時間:17:30~(予定)
※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
握手会の参加には「握手会参加券」が必要となります。
当日会場にて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「握手会参加券」をプレゼント致します。
「握手会参加券」をお持ちの方はミニライブ終了後に開催される握手会にご参加いただけます。
CD販売開始時間:17:30~(予定)
※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
Translated by
mirror1000
■To join the handshaking event
"Handshaking event tickets" will be required to join the event.
The tickets will be handed to participants in order of arrival who buy an album "Killing Me Softly" released on June 4, at the event area and on the event day.
Participants with a handshaking event ticket can join the handshaking event after the mini live performance.
Release time of CD: 17:30 ~ (planned)
*We are concerned of your and our performers' safety. Please help us by observing the important points below to join the handshaking event.
"Handshaking event tickets" will be required to join the event.
The tickets will be handed to participants in order of arrival who buy an album "Killing Me Softly" released on June 4, at the event area and on the event day.
Participants with a handshaking event ticket can join the handshaking event after the mini live performance.
Release time of CD: 17:30 ~ (planned)
*We are concerned of your and our performers' safety. Please help us by observing the important points below to join the handshaking event.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1729letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $155.61
- Translation Time
- 35 minutes