Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] [Tokyo] Mini Live & Handshake Event Commemorating the Release of TOKYO GIRLS'...

Original Texts
【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会

※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり
・握手会参加前のボディチェック
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。
Translated by tearz
[Tokyo] Mini Live & Handshake Event Commemorating the Release of TOKYO GIRLS' STYLE New Album "Killing Me Softly"

* Prioritizing the safety of the customers and the casts, participants of those handshake event are requested to cooperate the following for the purpose of reinforced security.
- The belongings of the handshake event participants will be kept during the session
- The body check will be conducted for all paticipants prior to the handshake event
Please know in advance that participants of the handshake event may be rejected if they do not agree to the above requests.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
212letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.08
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact