Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Being conscious of movements of inner muscles (tiny muscles in body depths), ...

Original Texts
<浜崎あゆみの大ヒット曲で、楽しく踊って理想のボディに!>
浜崎あゆみのダンサーズ&振付師ZINが、エクササイズ効果を追求したオリジナルの振り付けをレクチャー。
ライヴでお馴染みの振り付けも取り入れた、観るだけでも楽しめる新感覚のエクササイズ・プログラム。

$$00002$$ exercise Vol.1 Trauma
¥3,500(税別)

<ボディコンディショニング>

インナーマッスル(深層部の細かい筋肉)を意識した動きで、美しい身体の基礎作りを目指すプログラム。楽しく踊ってバランスのとれたメリハリボディに。

$$00002$$ exercise Vol.2 Boys & Girls
¥3,500(税別)

<シェイプアップ>
リズムに乗った継続的な動きで脂肪を燃焼させ、効率的なカロリー消費とサイズダウンを目指すプログラム。楽しく踊ってバランスのとれたメリハリボディに。 $$00002$$ exercise Vol.3 evolution
¥3,500(税別)

<ボディメイキング>
タオルを使用したよりハードな動きで、細部まで引き締まったダンサーボディを目指すプログラム。楽しく踊ってバランスのとれたメリハリボディに。

$$00002$$ exercise 【Complete Box】(3枚組DVD)
¥9,000(税別)
Translated by yakuok
GET YOUR IDEAL BODY SHAPE WHILE YOU ENJOY DANCING TO THE TUNES OF AYUMI HAMASAKI'S GREAT HITS!

AYUMI HAMASAKI's dancers and her choreographer ZIN give instructions on original choreography which emphasizes on the effects of exercises.
It's a new-wave exercise program with well-known choreography from her live shows which can be enjoyed just by watching it.

$$00002$$ exercise Vol.1 Trauma
3,500 yen (excluding taxes)

BODY CONDITIONING
Being conscious of movements of inner muscles (tiny muscles in body depths), this program aims to create a foundation of beautiful body making. Get the well-balanced body with definition while you enjoy dancing.

$$00002$$ exercise Vol.2 Boys & Girls
3,500 yen (excluding taxes)

SHAPE-UP
This program burns fats by continuous rhythmical movements, and aims to efficiently burn the calories and reduce your dress size. Get the well-balanced body with definition while you enjoy dancing.
$$00002$$ exercise Vol.3 evolution
3,500 yen (excluding taxes)

BODY MAKING
Using a towel, this program is a vigorous exercise that tones your body perfectly, aiming to achieve a dancer's body. Get the well-balanced body with definition while you enjoy dancing.

$$00002$$ exercise "Complete Box"(3 DVDs in a set)
9,000 yen (excluding taxes)
Contact
yoppo1026
Translated by yoppo1026
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1337letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$120.33
Translation Time
44 minutes
Freelancer
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact