Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] BEST~first things~ rhythm zone 2 CDs in 1 gorgeous set including 22 tra...
Original Texts
BEST~first things~
rhythm zone
豪華CD2枚組=22曲収録!倖田來未、約5年間の軌跡をコンプリート!
DVDには18曲のビデオクリップを収録!
※11曲目のthe meaning of peace(original mix)は初回盤のみ収録になります。通常盤には収録されておりませんのでご注意ください。
rhythm zone
豪華CD2枚組=22曲収録!倖田來未、約5年間の軌跡をコンプリート!
DVDには18曲のビデオクリップを収録!
※11曲目のthe meaning of peace(original mix)は初回盤のみ収録になります。通常盤には収録されておりませんのでご注意ください。
Translated by
translatorie
BEST~first things~
rhythm zone
A luxury double CD including 22 tracks! It completes 5-year history of Kumi Koda! The DVD includes video clips of 18 tracks!
*The 11th track "the meaning of peace (original mix)" is included in only the first editions. Please note that it isn't included in the normal editions.
rhythm zone
A luxury double CD including 22 tracks! It completes 5-year history of Kumi Koda! The DVD includes video clips of 18 tracks!
*The 11th track "the meaning of peace (original mix)" is included in only the first editions. Please note that it isn't included in the normal editions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 162letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.58
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...