Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] hands rhythm zone It has a painful melody which goes deep in mind, an...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , mzkshi ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 13:20 1393 views
Time left: Finished

hands

rhythm zone

心に染み入る切ないメロディと、“好きな人と別れたあと本当は引き止めて欲しかったのに、初めて手をつないだあの日に戻りたい・・・”という女の子なら思わず共感してしまう歌詞、寒い季節にぴったりの名曲!

hands

rhythm zone

It has a painful melody which goes deep in mind, and the lyrics that girls would sympathize unintentionally; "I wanted you to stop me when we broke up. I want to go back to the day when we were hand in hand for the first time..." It is an excellent song especially in a cold season!

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime