Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are requested to provide the trucking number of my ordered item from the d...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tamami , eddy4105 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by mg_takehisa at 11 Jul 2014 at 21:25 2387 views
Time left: Finished

・当社の取引先の配送会社から追跡番号の提示を求められています。

・お忙しい中、大変恐縮ですがご連絡をお願いします。

・お世話になります。

・配送はしていただけましたでしょうか?

・追跡番号を教えてください。

・御社の丁寧な対応に感謝します。

・今後もよろしくお願いします。

・お手数おかけしますがよろしくお願いします。

・仕入れ量を増やしますので、もう少し割引していただけませんでしょうか?

・いつもありがとうございます。

・御社とお取引ができ、とても感謝しております。

- The tracking number has been asked to show from the shipping company of our business partners.

- During your busy schedule, we are afraid to ask you this but we hope you to contact us.

- Thank you for your help.

- Have you finised your delivery to us?

- Please tell us the tracking number.

- We appreciate the polite response of your company.

- We hope the future business with you.

- Thank you for your consideration of this matter.

· It's because we will increase the purchase amount, could you give us a little more discount?

-Thank you very much always.

- We're very grateful to deal with your company.

Client

Additional info

箇条書きで翻訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime