Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the major delay in delivery. Your item was once returned ...
Original Texts
商品の到着に大幅な遅れがありすいません。
商品についてはこちらに不備があり1度戻ってきてしまいました。
商品についてはあと15日以内に届かない場合全額返金させて頂きます。
誠にもうしわけございません。
メッセージありがとうございます。
商品については再送させて頂きます。
あと10日以内に届かない場合全額返金させて頂きます。
メッセージありがとうございます。
商品については再送いたします。
返金については配送料金についてもAMAZON上でできるためAMAZONから返金させて頂きます。
商品についてはこちらに不備があり1度戻ってきてしまいました。
商品についてはあと15日以内に届かない場合全額返金させて頂きます。
誠にもうしわけございません。
メッセージありがとうございます。
商品については再送させて頂きます。
あと10日以内に届かない場合全額返金させて頂きます。
メッセージありがとうございます。
商品については再送いたします。
返金については配送料金についてもAMAZON上でできるためAMAZONから返金させて頂きます。
Translated by
ozsamurai_69
I am sorry that the goods are delayed.
An error caused the goods to be returned here once.
If the goods have not arrived within 15 days I will issue a full refund.
I am deeply sorry about this.
Thank you for your message
I have re-shipped the goods
If the goods have not arrived within 10 days I will issue a full refund.
Thank you for your message
I have re-shipped the goods
The refund and the return postage refund will be handled through Amazon.
An error caused the goods to be returned here once.
If the goods have not arrived within 15 days I will issue a full refund.
I am deeply sorry about this.
Thank you for your message
I have re-shipped the goods
If the goods have not arrived within 10 days I will issue a full refund.
Thank you for your message
I have re-shipped the goods
The refund and the return postage refund will be handled through Amazon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...