Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A full-scale inspection of the manufacturer for the exhibition has already be...
Original Texts
出品にあたりメーカの本格的な点検を本年の3月に実施済みです。
カメラボデー部
(TTL動作、光漏れ、巻上げ、ISO/シャッター速度ダイヤルなど)
レンズ部
MTF点検、レンズ清掃、歪みチェック、内部クリーニング済み
これらは全て 日本語表記になりますが修理診断表が添付しています
ボディ外観
とても綺麗な状態で、コンディションは良好です
レンズ外観
通常使用により発生する僅かなスレ、汚れ、細かいキズが有ります。
最良の状態でお届けいたします。これから長く安心してお使い
いただけます。
カメラボデー部
(TTL動作、光漏れ、巻上げ、ISO/シャッター速度ダイヤルなど)
レンズ部
MTF点検、レンズ清掃、歪みチェック、内部クリーニング済み
これらは全て 日本語表記になりますが修理診断表が添付しています
ボディ外観
とても綺麗な状態で、コンディションは良好です
レンズ外観
通常使用により発生する僅かなスレ、汚れ、細かいキズが有ります。
最良の状態でお届けいたします。これから長く安心してお使い
いただけます。
Translated by
mmcat
Before posting, a full inspection was executed by the manufacturer this March.
Camera body
(TTL performance, light leaking, revolving, ISO/shutter speed dial, etc)
Lens
MTF inspection, lens cleaning, strain check, internal cleaning
A repair check sheet written in Japanese is attached to all of those items.
External appearance of the body
Very beautiful and good condition.
External appearance of the lense
There are scarce scuffs, spots, and small scratches made from usual use.
They will be shipped in the best condition. They will be used at ease for a long time.
Camera body
(TTL performance, light leaking, revolving, ISO/shutter speed dial, etc)
Lens
MTF inspection, lens cleaning, strain check, internal cleaning
A repair check sheet written in Japanese is attached to all of those items.
External appearance of the body
Very beautiful and good condition.
External appearance of the lense
There are scarce scuffs, spots, and small scratches made from usual use.
They will be shipped in the best condition. They will be used at ease for a long time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。