Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] [MC] Hiroyuki Yabe ・Shinichi Hatori [Special MC] Funasshi [Guest] Ikim...

This requests contains 477 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( mydogkuro11 , miguelrene , mechamami , toro , kenshiro731 , cheolwoo_park ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2014 at 19:59 2421 views
Time left: Finished

7月2日(水)日本テレビ「1番ソングSHOW」出演決定!!

■日本テレビ「1番ソングSHOW」
・日程:2014年7月2日(水)
・放送時間:19:00-20:54
・番組HP: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

今夜のテーマ:「1位をとった豪華アーティスト大集合!ふなっしーも踊る!名曲のヒミツ大告白2時間SP.」

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:14
July 2 (Wed) NTV "No. 1 Song SHOW" casts are decided!

■ Nippon Television "No. 1 Song SHOW"
· Dates: July 2, 2014 (Wed)
· Broadcast time: 19:00-20:54
· Program HP: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

The theme of tonight: "Gorgeous artists who have won the first place are gathered! Funasshi will dance! The large secret confession of classic songs 2 hour SP!"
nakagawasyota likes this translation
mydogkuro11
Rating 59
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:18
May J is going to show up at a TV program "Ichiban Song (No.1 song ) SHOW" which is presented by Nohon TV on July 2nd (Wed) !!

"Ichiban song show" broadcasted by Nihon TV
・Date: July.2nd(Wed) 2014
・Broadcasting hours: 19:00-20:54
・HP regarding the program: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

A theme of the program tonight : "In a special 2hours, celebrity artists who have gotten on the top will be on the show altogether! Funassy will shale a leg! Secret stories relating to masterpiece compositions will be disclosed "
★★☆☆☆ 2.0/1
miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:20

Performing on "1ban Song SHOW" Wednesday, July 2 on Nihon Television

Nihon Television "1ban SHOW"
- Schedule: Wednesday, July 2, 2014
- Broadcast time:19:00-20:54
- Program webpage: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

Tonight's theme: "Assembling fabulous artists who have taken 1st place! Funashi will dance! A two-hour special that reveals what it takes to have a hit song!"
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:15
Performing in "Number 1 Song Show" presented by Nippon TV on July 2nd (Wed)!!

■ Nippon TV "Number 1 Song Show"
・Date: July 2nd (Wed), 2014
・Time: 19:00-20:54
・Official HP: http://www.ntv.co.jp/ichiban/

Tonight's Theme: "Artists who ranked #1 will be gathering! Funassyi will be dancing! 2 hours special with secrets behind major hit songs confessed!"

【MC】矢部浩之・羽鳥慎一
【スペシャルMC】ふなっしー
【ゲスト】
いきものがかり / ♪ラブソングはとまらないよ
石井竜也 / ♪君がいるだけで
AKB48 / ♪年間売上げ1位メドレー
(Beginner/フライングゲット/真夏のSounds good!/さよならクロール)
/ ♪ラブラドール・レトリバー
関ジャニ∞ / ♪オモイダマ
岸谷香 / ♪Romantic Warriors /♪M
木村カエラ / ♪リルラ リルハ /♪OLE!OH!

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:10
[MC] Hiroyuki Yabe ・Shinichi Hatori
[Special MC] Funasshi
[Guest]
Ikimonogakari/ ♪ love song wa tomaranaiyo
Tatsuya Ishii/ ♪ Kimi ga iru dakede
AKB48/ ♪ the most annual sales medley
(Beginner / Flying Get /Manatsu no Sounds good!/Goodbye Crawl)
/ ♪ Labrador Retriever
Kanjani ∞ / ♪ Omoidama
Kaori Kishitani / ♪ Romantic Warriors / ♪ M
Kaela Kimura / ♪ Rirura Riruha / ♪ OLE! OH!
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:22
【MC】Hiroyuki Yabe・Shinichi Hatori
【Special MC】Funassyi
【Guests】
Ikimonogakari / ♪Love Song Wa Tomaranaiyo (Love Song is Unstoppable)
Ryuya Ishii / ♪Kimi Ga Irudakede (If Only You Were Here)
AKB48 / ♪Yearly Number #1 Sales Medly
(Beginner / Flying Get / Manatsu No Sounds good! / Sayonara Crawl )
/♪ Labrador Retriever
Kanjani∞ / ♪ Omoidama
Kaori Kishitani / ♪ Romantic Warriors / ♪ M
Kaela Kimura / ♪Rirura Riruha (Little Love Little Heart) / ♪ OLE! OH!
★★★☆☆ 3.0/1
kenshiro731
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:17
Television presenters: Hiroyuki Yabe, Shinichi Hatori
Special Television presenter: Funassyi
Guest: Ikimono-gakari / ♪Love song ha tomaraniyo
   Tatsuya Ishii / ♪Kimi ga Iru Dake de
AKB48/ ♪ a medley of songs of No.1 annual sales (Beginner / Flying Get / Manatsu no Sounds Good! / Sayonara Crawl)
/♪ Labrador Retriever
Kanjani Eight / ♪ Omoi Dmam
   Kaori Kishitani / ♪Romantic Warriors / ♪ M
Kaera Kimura / ♪Rirura Riruha /♪OLE!OH!
toro
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:28
CAST: Hiroyuki Yabe, Shinichi Hatori
Special: Funassyi
Guest:
Ikimonogakari / ♪Love song wa tomaranaiyo
Tatsuya Ishii / ♪Kimi ga iru dakede
AKB48 / ♪Medley of top 1 hits in years (Beginner/Frying Get/Manatsuno Sounds good! / Sayonara Crawl) / ♪Labrador Retriever
Kan Jani Eight / ♪Omoidama
Kaori Kishitani / ♪Romantic Warriors / ♪M
Kaela Kimura / ♪Real Life, Real Heart / ♪OLE! OH!

ジュディ・オング / ♪魅せられて
May J. / ♪Let It Go~ありのままで~

【VTR出演】
ゴールデンボンバー
櫻井 翔
中村正人(DREAMS COME TRUE)
ほか
※五十音順

mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:11
Judy Ong / ♪ Miserarete
May J / ♪ Let It Go ~ arinomamade~

[VTR appearance]
Golden Bomber
Sho Sakurai
Masato Nakamura (DREAMS COME TRUE)
Others
※ alphabetical order
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:25
Judy Ongg / ♪Miserarete (Enchanted)
May J. / ♪Let It Go

【Appearing on VTR】
Golden Bomber
Sho Sakurai
Masato Nakamura (DREAMS COME TRUE)
Others
※Japanese syllabary order
kenshiro731
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:24
Judy Ongg / ♪ Love Is Calling Me)
May J. / ♪Let It Go~Ari no Mamade~

【VCR Apperance】
Golden Bomber
Syou Sakurai
Masato Nakamura(DREAMS COME TRUE)
Other
※Japanese alphabetical order
cheolwoo_park
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jul 2014 at 20:27
Judy Ong / Attracted
May J. / Let it Go -

[VTR Performance]
Golden Bomber
Sakurai Sho
Nakamura Masato
etc.
* Sorted by Japanese Kana

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime