Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's a little sweet casual NY style. From the top, the layers are applied,...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Article" "Communication" "Poem" "Casual" "Culture" "Love" "Facebook" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , tylerbalaskovitz1 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by cony_ac1489933005 at 09 Jul 2014 at 12:40 5413 views
Time left: Finished

ちょっぴり甘めなNY無造作スタイル

トップからレイヤーを施し、夏らしく軽さをだす。
耳下からの長さは変えず、もともとの量感を残しておく。
カラーは12トーンのベージュに10トーンのラベンダーピンクを全体にのせて、ふんわりとした甘さをプラス。

スタイリングは32ミリのコテでランダムな動きのクセ付けをする。

It's a little sweet casual NY style.

From the top, the layers are applied, evidently it brings out the summer lightness.
From below the ears, do not change the length. Please leave the original volume.
For the color, please ten tone lavender pink on twelve tone beige, for gentleness add a little sweetness.

For styling, on the forearm have a random 32 MM of salvation movement invoiced.

Additional info

下記URLを参考にファッショナブルで親しみやすい翻訳をお願い致します https://www.facebook.com/SALON.DE.cuorea?hc_location=timeline

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime