Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have purchased A in the past. We have a question regarding A. Does the s...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( planopiloto , tearz , tylerbalaskovitz1 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by satoru7 at 08 Jul 2014 at 03:01 1308 views
Time left: Finished

私たちは、以前"A商品"を購入しました。

"A商品"に関して質問があります。

この"A商品"の4号球は"FIFA INSPECTED"に適合品でしょうか。

私たちは、公式試合に使用するために"FIFA INSPECTED"の証明書を頂きたいと思っております。

"A商品"の5号球の証明書はウェブサイトで確認できましたが、
4号球の証明書はウェブサイトにはありませんでした。

ですので、メールで結構ですので、証明書の発行をお願いします。

よろしくお願いします。

I previously purchased item A.

I have a question in regards to item A.

Item A's 4th edition ball conforms to the "FIFA INSPECTED" standards, correct?

We need to receive a an official "FIFA INSPECTED" certificate to use this ball in our championship match.

I was able to confirm on the website for a certificate in regards to Item A's 5th edition ball, but for the 4th edition, I could not on the website.

Because using email is OK, could you please issue a certificate via email, please?

Warm regards,

Client

Additional info

サッカーボールに関してアメリカのウェブショップへの質問文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime