Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We have purchased A in the past. We have a question regarding A. Does the s...

Original Texts
私たちは、以前"A商品"を購入しました。

"A商品"に関して質問があります。

この"A商品"の4号球は"FIFA INSPECTED"に適合品でしょうか。

私たちは、公式試合に使用するために"FIFA INSPECTED"の証明書を頂きたいと思っております。

"A商品"の5号球の証明書はウェブサイトで確認できましたが、
4号球の証明書はウェブサイトにはありませんでした。

ですので、メールで結構ですので、証明書の発行をお願いします。

よろしくお願いします。
Translated by tylerbalaskovitz1
I previously purchased item A.

I have a question in regards to item A.

Item A's 4th edition ball conforms to the "FIFA INSPECTED" standards, correct?

We need to receive a an official "FIFA INSPECTED" certificate to use this ball in our championship match.

I was able to confirm on the website for a certificate in regards to Item A's 5th edition ball, but for the 4th edition, I could not on the website.

Because using email is OK, could you please issue a certificate via email, please?

Warm regards,

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
222letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.98
Translation Time
8 minutes
Freelancer
tylerbalaskovitz1 tylerbalaskovitz1
Starter
When leaving a review, please give details on why you made the changes that y...