Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] One of As I have in stock was defective. The part for the breaking tilt is d...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chamcham_2 , cocochris , spdr ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by mirakoma at 07 Jul 2014 at 16:12 1373 views
Time left: Finished

在庫している1つのAが不良品でした。
Braking the Tilt パーツが不良です。Tilt操作が出来ません。
panをロックするためのネジ穴の場所が間違っています。
ネジを取り付けることができません。
ちなみに、この不良品のAだけネジが付属されていませんでした。
状況を確認できる写真を添付しました。
Aを無料で送って下さい。

BとCを1個ずつ購入したいです。
販売してますよね?
価格を知らせて下さい。

7月3日の注文メールの返信が来ていません。
早急に発送して欲しいです。





One of As I have in stock was defective.
The part for the breaking tilt is defective. The tilting operation cannot be done.
The position of screw hole to lock the pan is drilled at the wrong position.
I cannot drive in the screw.
Actually, the screw for this defective A was not attached.
I attach pictures to show the condition.
Please send me the A for free.

I would like to purchase one each of B and C.
Are these available?
Please let me know the price.

I have not received the reply for my email order sent on July 3.
I would like to request you to ship them as soon as possible.

Client

Additional info

アルファベットのA、B、Cには商品名がはいります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime