[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm sorry for the late response. It wasn't received because of the s...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by gettheglory at 07 Jul 2014 at 16:06 784 views
Time left: Finished

こんにちは
返事が遅くなって大変申し訳ありません。メールサーバーの受信設定のミスで受信されていませんでした。
価格リストを送って頂きありがとうございます。
卸価格につきましては追々詳しい説明を聞かせて頂ければと思っています。

品番xxxのキューブ型商品もオーダーしたいのですが、在庫はあるでしょうか?
カラーはボルドーとクロームフィニッシュのコンビです。

添付画像は、実際の商品の質感等がわかりやすかったので参考にさせてもらいました。
Steveさんと奥様、Joyceさんも写っていますね。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 16:19
Hello.
I'm sorry for the late response.
It wasn't received because of the setting's mistakes of mail saver.
Thank you for sending me the listed prices.
I would like you to tell me the details of wholesale price later.

I would like to order item number xxx cubed item as well, is there stock?
I prefer a conbination of bordeaux and chromefinish color.

I used the attached picture for my reference, I could imagine the texture of the actual item.
Steve, his wife, amd Joyce are on it too.
gettheglory likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 16:15
Good afternoon.

Sorry for the late reply. A bad setting in my mail server meant the mail was not received.
Thank you for sending the price list.
I would like some additional information on the wholesale price please.

I would like to order the cube shaped items, product No. XXX, do you have stock of these?
I would like them in the Chrome & Bordeaux finish.

The attached images of the quality of the goods was easily understandable and a good reference.
Steve's wife Joyce is also in the picture right?
gettheglory likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2014 at 16:14
Hello.
I am sorry to reply you very late. I could not receive your e-mail
due to mistake of setting the receiving at e-mail server.
Thank you for sending a price list.
As for wholesale price, I would like you to explain in detail later.

I would like to order cube type item by the number .
Do you have an inventory for it?
The color I want is a combiantion of Bordeaux and chrome finish.

I use attached picture for your reference as you understand quality and other aspects
of the item easily by it.
Steve, his wife and Joyce are in the picture.
gettheglory likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime