メッセージありがとうございます。
商品自体を返品したあとに返金
するということでしょうか?
それとも商品にかかった税金を返金したほうがよいということでしょうか?
すいませんがお応えください。
お客様に迷惑をかけて申し訳ございません。
Translation / German
- Posted at 04 Jul 2014 at 15:12
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Meinen Sie, dass erst nach dem Remittenden wird es zurückgezahlt?
Oder wäre es besser, wenn wir Ihnen zuerst die Steuer zurückzahle?
Bitte melden Sie sich bei mir.
Wir entschuldigen uns bei Ihnen für Umstände
Meinen Sie, dass erst nach dem Remittenden wird es zurückgezahlt?
Oder wäre es besser, wenn wir Ihnen zuerst die Steuer zurückzahle?
Bitte melden Sie sich bei mir.
Wir entschuldigen uns bei Ihnen für Umstände
Translation / German
- Posted at 04 Jul 2014 at 18:19
Sehr geehrter/e Herr/ Frau XXX,
vielen Dank für Ihre Email.
Könnten SIe bitte mir antworten, ob Sie meinten, dass es besser ist, die Steuer dieses Produkts zurückzuzahlen oder nach dem Zurücksendund dieses Produkts das Geld zurückzuzahlen?
Ich bedanke mich bei Ihnen für Ihre Bemühung.
Mit Freundlichen Grüßen,
XX XXXX
vielen Dank für Ihre Email.
Könnten SIe bitte mir antworten, ob Sie meinten, dass es besser ist, die Steuer dieses Produkts zurückzuzahlen oder nach dem Zurücksendund dieses Produkts das Geld zurückzuzahlen?
Ich bedanke mich bei Ihnen für Ihre Bemühung.
Mit Freundlichen Grüßen,
XX XXXX
dass erst nach dem Remittenden wird es zurückgezahlt?→dass es erst nach dem Remittenden zurückgezahlt wird?
Steuer zurückzahle→Steuer zurückzahlen