[Translation from Japanese to English ] I would like you to give us some advice on following issues. 1. Unavailab...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , nyincali , susumu-fukuhara , spdr ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by rockey at 01 Jul 2014 at 12:08 4091 views
Time left: Finished

以下の件について至急アドバイスをいただけると助かります。

1.Amazonが提供するTracking CodeのうちFedexのSMARTPOSTは追跡できないという問題。

2つ目は、eBay上で表示される予想配送日に、商品が届いていないという問題です。
eBay上で表示される配送予定日は発送地域のFLORIDAと配送先によって自動計算されています。一方のAmazonはStandard Shippingの場合は配送には1週間程度かかるので予想配送日と実際の配送日に乖離が生じます。

I would like you to give us some advice on following issues.

1. Unavailability to track down Fedex's SMARTPOST among Tracking codes Amazon provide.
2. The issue that the items on eBay doesn't meet the expected delivery date shown on the eBay website.
Expected delivery date shown on the eBay website is automatically computed with the point of the shipment (Florida) and the point of delivery. On the other hand, Amazon Standard Shipping allows one week for the delivery. With the two different ways of computing the delivery date, it could cause the discrepancy between the expected delivery date and actual delivery date.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime