[Translation from Japanese to English ] In fact, I have a confession to make. While I was checking BN which was re-or...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by akiy501890 at 29 Jun 2014 at 12:53 1936 views
Time left: Finished

実はお伝えしなければならないことがあります。再度注文してもらったBNをチェックをしたところ、ネックに大きな問題があり販売できません。大変申し訳ございません。

添付写真のSギターは在庫有りですぐに手配できます。
とても人気のあるセットネック仕様で、バイサウンドシステムを搭載した1982年製のギターです。勿論日本製です。

今回、とてもご迷惑をおかけして申し訳ありませんので
無料で$250相当の新品のSG専用ハードケースと高級ギターケーブルとストラップを無料でお付けいたします。



The truth is there is something I need to report. When I checked the BN I had ordered again, there was a huge problem with the neck and It cannot be sold. I am terribly sorry.

The S guitar in the attached photo is in stock, so we can make the arrangements immediately.
It is a very popular set neck type, made in 1982, and equipped with the bi-sound system. And of course it's made in Japan.

I really apologize for the inconvenience that happened, so I will add a new SG compatible hardcase and a high-grade guitar cable worth a total of $250 free of charge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime