海外発送をご希望の場合、決済方法は「クレジットカード決済」、「paypal」のみとなっております。
そのため、申し訳ございませんがこちらのご注文情報はキャンセルさせていただきます。
ご入用の際はクレジットカード決済かpaypal決済で再注文いただければと思います。
お手数をおかけしますが何卒よろしくお願い致します。
またのご来店、お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 15:41
If a worldwide delivery is necessary, method of payment must be only "credit-card transactions" or via "PayPal".
Therefore, we are afraid we need to cancel this order.
We'd like to ask you to reorder it by credit-card transactions or via PayPal if you require it.
We are sorry to bother you, but please understand this situation.
We look forward to your visit of our shop again.
Therefore, we are afraid we need to cancel this order.
We'd like to ask you to reorder it by credit-card transactions or via PayPal if you require it.
We are sorry to bother you, but please understand this situation.
We look forward to your visit of our shop again.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 15:33
If you are purchasing an item from overseas, we only accept the settlement method of either "a credit card" or through the PayPal; for this reason, we are afraid to inform you that we will cancel your order.
If you still would like to purchase the item, please place an order again by choosing the settlement method of either a credit card or through the PayPal.
We are sorry for taking up your time, but thank you for your cooperation.
We look forward to your visit again.
If you still would like to purchase the item, please place an order again by choosing the settlement method of either a credit card or through the PayPal.
We are sorry for taking up your time, but thank you for your cooperation.
We look forward to your visit again.