Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This is an question regarding to ●● registration. Is it the problem the re...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ryojiyono ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by okotay16 at 27 Jun 2014 at 17:11 1356 views
Time left: Finished

●●登録について質問です。
イギリスで登録した●●番号とスペイン、ドイツ、フランス、イタリア、アメリカ、カナダで登録する●●番号は同じでも問題ありませんか?(全て共通の●●番号にする)

心配していることは●●番号が同じだと、例えばイギリスで価格更新したときに他の国の価格まで更新さえれてしまわないのか不安です。

問題ないようでしたら全ての●●番号を統一させたいと思います


ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 17:18
This is an question regarding to ●● registration.

Is it the problem the registration number ●● I got from England is used in Germany, France, Italy, US and Canada? (All the same ●● number)

What I concern is that if the ●● number is the same, once I change the price in England as example, then the price in other countries are automatically updated.

If it is not the case, I will then use the same ●● number.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2014 at 17:20
Is there any issue for using the same ●● number registered in England and that of those being registered at Spain, Germany, France, Italy, America, Canada? (All will be common number)

What I am worrying is that if the ●● number is same, updating the list prices, for example, may cause to update the list prices of the other countries.

If there is no issue, I would like to use the same ●● number.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime