[Translation from Japanese to English ] I don't believe this product is available in Japan yet. This marvelous pro...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tylerbalaskovitz1 , im_yuki ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ken6198 at 26 Jun 2014 at 13:23 3327 views
Time left: Finished

この商品はまだ日本で発売されていないと思います。


この商品は妊婦にも胎児にも最上級の安全を与えてくれる素晴らしい商品です。


つい先日のことです。私の友人が交通事故に会いました。
彼女は妊娠していました。
事故の衝撃、シートベルトをしていなかったこともあり胎児は亡くなってしまいました。
もしこの商品があったならきっと救われたのではないかと考えられます。
彼女は落ち込んでいてまだ立ち直ることはできていません。


私は彼女と同じ想いをしてしまう人を少しでも減らしたいと考えています。

I don't believe this product is available in Japan yet.

This marvelous product provides both pregnant women and their unborn babies the finest in safety.

Just the other day, my friend was involved in a traffic accident. She was pregnant at the time. She was also not wearing her seat belt, and the shock of the crash lead her to lose her baby. I really believe that if she had that product at the time her baby would have survived. But she is still devastated by the loss and has yet to recover. I wish to prevent others from going through her tragedy.

Client

Additional info

丁寧な英語でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime