Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Made by a craftsman at the end of Edo period. The top was made by genuine sil...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( h-gruenberg , kt2786 , mirror1000 , musashi_kanae ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by halcyonhal at 26 Jun 2014 at 11:23 2880 views
Time left: Finished

江戸時代後期の職人【3代下間庄兵衛】造。蓋は純銀製。【千家御釜師「大西清右衛門」】による箱書には【天保~庄兵衛作】とあり、3代目の手による作品と思われます。正真正銘本物保証。

ミシン
ボビンケースは汎用品です。
相性確認してありますのでとてもきれいに縫えています

外箱にはへこみはありませんが角部分等に擦れのようなものがあります。完全な美品をお求めの場合は入札をご遠慮ください
値段はギリギリの最安値でだしてますので、割引はできません

Made by a craftsman at the end of Edo period. The top was made by genuine silver. The third generation seemed to make this piece judging by the name writing on the box of @@ said @@.
Genuine Guarantee.

Sewing Machine
Bobbin case is for wide use.
I made sure the match, so you can see very neat.
The machine box has no dents but the corners are a little bit worn-out.
Please refrain from butting this item if you are looking for a perfect condition.
I can not accept any discount since I already put the lowest price on this.

Client

Additional info

【】内は翻訳不要です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime