[Translation from Japanese to English ] As I have already packed tightly, I am not able to measure the volume, but mo...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ryojiyono ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by halcyonhal at 24 Jun 2014 at 10:20 2248 views
Time left: Finished

既に、商品は厳重に梱包しているため、容量を測ることはできないのですが、恐らくこのヤカンは0.8リットル程度の容量になるかと思います。
ただ確かではありません。

申し訳ありません。割引は○○ドルまでが限界です。
一度お取引をして頂ければ次回からはあなたに多くの割引を与えることができます。

返金額は○○ドルでよろしいでしょうか?
また気になる商品があったら是非教えて下さい。

お支払ありがとうございます。
発送準備が整い次第発送します。
発送しましたら改めてご連絡します。

As I have already packed tightly, I am not able to measure the volume, but most probably this cattle has approximately 0.8L volume.
But again, this is only approximate.

I am afraid the maximum discount I can give is $○○.
Once we complete this deal, and then I can give more discount from the next time.

Please confirm if the amount for refund is $○○.
Please also let me know if you have any other items you are interested in.

Thank you very much for your payment.
As soon as we complete the packing, we will ship it out.
We will let you know once we compete the shipping.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime