Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for showing me the picture. This box you designed is great for r...
Original Texts
大変、美しい写真を見せてくれて、あなたに感謝いたします。
あなたがデザインした桐箱は、剃刀を保存するのに最適な形をしています。
桐箱は時間が経過するごとに、良い色合いになると思います。
私は現在、剃刀のコレクションサイトを開設するために準備を
しています。
あなたのようなコレクターの写真を、全世界の人に見てもらうように、
サイトを作りたいと思います。
今後ともアドバイスがありましたら、宜しくお願いいたします。
-
あなたの写真の剃刀は、日本では知られていないブランドです。
私はよく知りません。
あなたがデザインした桐箱は、剃刀を保存するのに最適な形をしています。
桐箱は時間が経過するごとに、良い色合いになると思います。
私は現在、剃刀のコレクションサイトを開設するために準備を
しています。
あなたのようなコレクターの写真を、全世界の人に見てもらうように、
サイトを作りたいと思います。
今後ともアドバイスがありましたら、宜しくお願いいたします。
-
あなたの写真の剃刀は、日本では知られていないブランドです。
私はよく知りません。
Translated by
bam_yoko
Thank you for showing me the picture.
This box you designed is great for razors.
I'm trying to open a razor collection site.
I want to make a great site that I can share pictures of collectors like you.
Please tell me know if you have any advice.
The razor in your picture is not made by the brand that's not known in Japan.
I don't know it at least.
This box you designed is great for razors.
I'm trying to open a razor collection site.
I want to make a great site that I can share pictures of collectors like you.
Please tell me know if you have any advice.
The razor in your picture is not made by the brand that's not known in Japan.
I don't know it at least.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
bam_yoko
Starter