Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] Loosen of a half turn the wheel bolts Position the spring compressor in the ...

This requests contains 707 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elpeliglota_9 , emartinezp , kid_7 , javoariz , meyuste ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by rpaya at 23 Jun 2014 at 05:31 3209 views
Time left: Finished

Loosen of a half turn the wheel bolts

Position the spring compressor in the axis of the shock absorber

Compress the spring until it starts to detach from the upper cup

You can unscrew the cup nut when the coil spring starts to detach from the upper cup (if not, the coil spring would project the cup and wound you)

Hold the shock absorber rod with a torx socket, and unscrew the upper cup nut with a ring spanner

Check the correct positioning of the coil spring in the neck of the two cups

Refit the shock absorber bolts while you support the shock absorber

Refit the bolts starting with the bottom bolt

Pull the shock absorber towards you while pushing the hub down

Shock absorbers should always be changed in pairs

Afloje media vuelta los tornillos de rueda

Coloque el compresor de muelles en el eje del amortiguador

Comprima el muelle hasta que empiece a separarse de la copa superior

Puede desenroscar la tuerca de la taza cuando el muelle en espiral comience a separarse de la copa superior (si no, el muelle en espiral podría lanzar la taza y herirle)

Sostenga el amortiguador con un conector torx, y desenrosque la tuerca de la copa superior con una llave inglesa

Compruebe el correcto posicionamiento del muelle en espiral en el cuello de las dos tazas

Vuelva a colocar los tornillos del amortiguador, mientras que sujeta el amortiguador

Vuelva a colocar los tornillos empezando por el tornillo inferior

Extraiga el amortiguador hacia usted mientras empuja el eje hacia abajo

Los amortiguadores siempre deben cambiarse por parejas

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime