Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *Resend* Request for the start of the new business transaction Hope this m...

Original Texts
※再送※新規お取引き開始の依頼について


始めまして。
この度は、御社と新規に販売代理店としてお取引きをさせていただきたく、
ご連絡させていただいた次第です。

弊社"株式会社○○"は貿易事業売全般に関わる日本の会社です。
(弊社は△△△にも住所を保有しております。)

その中でも現在、海外ブランドを中心とした日本での小売り販売、卸売販売が
業績を伸ばしてきております。

世界各国のメーカーと販売代理店契約を結び、販売をしていく中で、
御社のような製品に対する需要が年々高まってきております。


特に、□□□は大変人気です。

販売代理店契約書とともに、御社製品の卸価格やお取引条件に関する
情報をお送りくださいますようお願い致します。

弊社の主な販売先ですが、全国各地の小売店への卸から、
楽天市場、アマゾン等のEC分野まで幅広く行っております。
また、弊社の強みでもあります国際貿易を駆使し、
ヨーロッパ、アジアを中心に、世界各国への販売が可能です。

私達はあなたの会社の利益に貢献することをお約束致します。

取り扱いメーカー一覧


販売代理店契約の申し込みについて
Translated by acdcasic
*Resend* About our request to start a new distribution contract

Hello,
We would like to start a new distribution contract with your company.

We "○○ Co. Ltd." are a Japanese company who deal general international trading.
(We also have address in △△△)

Among our businesses, retail and wholesale sales of foreign brand products in Japan are growing recently.

Demand for those products like yours is growing while we hold distribution contracts with manufacturers around the world and sell their products.
Especially □□□ is very popular.

Can you please send us your distribution contract as well as information such as the wholesale prices of your products and contract condition.

We have variety or clients such as retailers across the country and EC sites like Rakuten and Amazon. In addition, we can sell your products to other countries in Europe or Asia via international trading which is also our strength.

We promise to contribute your company's profit.

List of manufacturers we deal with

About distribution contract

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
461letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.49
Translation Time
27 minutes
Freelancer
acdcasic acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...