Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are very afraid of our account's reputation goes bad through A-to-z Guaran...
Original Texts
私たちはA-to-z Guarantee Claimでアカウントの評価に傷がつくことを恐れています。
1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?
2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?
アマゾンのヘルプページを教えてください。
1.A-to-zが提出された時点でアカウントに悪影響はありますか?またこれがバイヤーによって取り下げられた場合はどうですか?
2.すぐに全額Refund したほうがアカウントへの影響を少なくできますか?
アマゾンのヘルプページを教えてください。
Translated by
renay
We are worried that our account's reputation will decline because of A-to-z Guarantee Claim.
1. Is there any direct negative effect of A-to-z to an account? How does it change if the buyer deletes it?
2. Is is better for the account reputation if I refund as soon as possible?
Please tell me the Amazon's Help page that shows the answers for these questions.
1. Is there any direct negative effect of A-to-z to an account? How does it change if the buyer deletes it?
2. Is is better for the account reputation if I refund as soon as possible?
Please tell me the Amazon's Help page that shows the answers for these questions.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
renay
Starter