Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *It’s strictly forbidden to record or videotape with cell phones and video ca...
Original Texts
※下記集合時間にお集まりいただき、整列いただきます。
※握手会は列が途切れましたら終了させていただきます。
※対象CDは6/17(火)午後店着予定です。
※イベント整理券対象店舗は、握手会実施店舗となります。
※イベント整理券は数に限りがございますので、予めご了承ください。
<注意事項>
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※握手会は列が途切れましたら終了させていただきます。
※対象CDは6/17(火)午後店着予定です。
※イベント整理券対象店舗は、握手会実施店舗となります。
※イベント整理券は数に限りがございますので、予めご了承ください。
<注意事項>
※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
Translated by
renay
※Come in time and make lines.
※The event will end as soon as we see nobody waiting in the line.
※Applicable CDs will reach stores on 6/17 (Tue) in the afternoon.
※The event will be held where you got the ticket.
※Please note that the number of tickets is limited.
<Notice>
※We will keep your bags for security purpose.
※The event will end as soon as we see nobody waiting in the line.
※Applicable CDs will reach stores on 6/17 (Tue) in the afternoon.
※The event will be held where you got the ticket.
※Please note that the number of tickets is limited.
<Notice>
※We will keep your bags for security purpose.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2181letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $196.29
- Translation Time
- about 1 hour