[Translation from English to Japanese ] "Hi dear, We are very sorry for the trouble we brought to you. Pls accept our...

This requests contains 317 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eamol , tearz , takethesea , ninachan ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by aggggeg at 19 Jun 2014 at 12:16 2408 views
Time left: Finished

"Hi dear, We are very sorry for the trouble we brought to you. Pls accept our sincere apologize. But we really have sent your item. OK we can give you a refund first. But if you receive the item we sent to you first later, would you pls repay it? Pls let me know your idea ASAP. Best regards Yours sincerely, Elaine "

[こんにちは、今回は御迷惑をおかけして申し訳ございません。お詫び申し上げます。しかしながら、こちらからは確かに商品を発送させて頂いております。わかりました、まずは返金のお手続きをいたします。もし後ほど弊社からお送りした商品をお受け取りになられた場合は、その代金をお支払いいただけますでしょうか?お客様の御希望を大至急お聞かせください。よろしくお願いいたします。]Elaine

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime