Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Cheeky Parade ROAD TO NY~Let's Together with Chikipa③~(【Kanagawa】 Tama Plaza ...
Original Texts
※握手会時間には限りがございますので、予めご了承ください。
※握手会イベント参加券は、当日握手会時間のみ有効とさせていただきます。
※握手会イベント参加券1枚につき、お1人様1回握手会にご参加頂けます。
※握手会に複数回ご参加希望の場合、握手会後、再度列の最後尾に並んでいただきます。
※3歳以上のお客様より「握手会イベント参加券」が必要になります。
※握手会イベント参加券の紛失・盗難等による再発行はいたしませんので御了承下さい。
※握手会イベント参加券は、当日握手会時間のみ有効とさせていただきます。
※握手会イベント参加券1枚につき、お1人様1回握手会にご参加頂けます。
※握手会に複数回ご参加希望の場合、握手会後、再度列の最後尾に並んでいただきます。
※3歳以上のお客様より「握手会イベント参加券」が必要になります。
※握手会イベント参加券の紛失・盗難等による再発行はいたしませんので御了承下さい。
※ Please be noted in advance that the handshake event shall have a time limit.
※ The handshake event ticket shall be valid within the scheduled time frame for the event day.
※ Each ticket shall allow one person at a time for participating the handshake event.
※ Those who have multiple tickets shall line up at the very last of queued line for the succeeding participation.
※ Visitors who are three (3) years old or more shall be required for the "handshake event ticket".
※ Please be noted that the re-issuance of tickets shall not be granted even though the tickets are lost or stolen etc.
※ The handshake event ticket shall be valid within the scheduled time frame for the event day.
※ Each ticket shall allow one person at a time for participating the handshake event.
※ Those who have multiple tickets shall line up at the very last of queued line for the succeeding participation.
※ Visitors who are three (3) years old or more shall be required for the "handshake event ticket".
※ Please be noted that the re-issuance of tickets shall not be granted even though the tickets are lost or stolen etc.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2060letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $185.4
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
renay
Starter