Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I receive a message that the products were shipped, but I sent you an e-mail ...
Original Texts
商品が発送されたとの連絡がありましたが、私は昨日キャンセルの希望をメールしました。
確認してください。
今回の商品については転送業者にお願いして受取り拒否してもらいます。
もしくはそちらの方で配達業者の方に連絡して配達を中止するようにしてください。
私はそちらのミスで希望の商品が届かなかった。
しかし、返品するのに高額の送料がかかる。
だから今回はあきらめる。
とにかく今回の「Y113709294」はキャンセルにしてください。
そちらのミスなので責任をもって処理してください。
お願いします。
確認してください。
今回の商品については転送業者にお願いして受取り拒否してもらいます。
もしくはそちらの方で配達業者の方に連絡して配達を中止するようにしてください。
私はそちらのミスで希望の商品が届かなかった。
しかし、返品するのに高額の送料がかかる。
だから今回はあきらめる。
とにかく今回の「Y113709294」はキャンセルにしてください。
そちらのミスなので責任をもって処理してください。
お願いします。
Translated by
balam1990
There was the contact that product has been shipped, yet I sent the email requesting to cancel the order yesterday.
Please confirm this.
For the product ordered this time, I will request transfer company to deny the receiving.
Or please ask the delivery personal and cancel the delivery.
It was your end of mistake that my desire product did not arrive.
Yet, the return delivery cost is too high.
Therefore, I will give up this time.
Anyway, please cancel the order 「Y113709294」.
This was your mistake, so please process the cancel with your responsibility.
Thank you.
Please confirm this.
For the product ordered this time, I will request transfer company to deny the receiving.
Or please ask the delivery personal and cancel the delivery.
It was your end of mistake that my desire product did not arrive.
Yet, the return delivery cost is too high.
Therefore, I will give up this time.
Anyway, please cancel the order 「Y113709294」.
This was your mistake, so please process the cancel with your responsibility.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
balam1990
Starter
初めまして。 中川と申します。
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。
...
2005年からアメリカに住居しております。
現在、エンジニアとして働き、マネージメント/ビジネスを学んでいます。
...