Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please accept our sincere apologies. We have shipped the wrong item due to ...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yui701 , tearz ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nipgw at 17 Jun 2014 at 11:04 1435 views
Time left: Finished

誠にもうしわけございません。
間違った商品をこちらのミスで届けてしまいました。
商品については正しいものをすぐに送りましたので直に届くと思います。
今回届けてしまった商品についてはお客様のご判断で破棄もしくはもらって頂いて結構です。
よろしくお願いします。

メッセージありがとう
すいません。この商品についてはこちらの価格調整ミスで間違った形で販売をしてしまいました。
すぐに返金対応はいたしましたのでよろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 11:10
Please accept our sincere apologies.
We have shipped the wrong item due to our miss.
Your correct item has already been shipped, so it should be at your door soon.
As for the wrong item we shipped to you, you may either keep it or get rid of it upon arrival.
Thank you and best regards.

Thank you for the message.
We are sorry to inform you, but this item has been sold with a wrong price due to our miss in the price adjustment.
We have addressed the refund immediately, thank you for your kind regards.
★★★★☆ 4.0/2
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 11:10
I'm sorry for inconvenience from bottom of the heart.
I sended wrong items by mistake.
As I sended right item, I think the item will arrive soon.
About wrong item this time, You can trash it by your judgement.
Thank you.

Thank you for message.
I'm sorry. I sold in wrong form by our cost adjustment mistake.
I responded to refund soon. Thank you.
yui701
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 11:13
I truly apologize.
We made a mistake and sent you a different product.
We have already sent you the appropriate product, so it will arrive soon.
The mistaken product we sent you can be thrown away based on your decision.

Thank you for the message.
I'm sorry. This product has been sold in an inappropriate way due to our mistake for price setting.
We will correspond with the refund soon. Thank you.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2014 at 11:13
I am very sorry.
I sent the wrong one to you by mistake.

I send the correct one already so that you will receive it soon.

You can either keep the wrong one or throw it away if you would like.

Thank you for the message.
I am sorry.
We sold this item with the price we put wrongly.
We will refund you immediately. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime