[Translation from Japanese to English ] Many system errors occurred in the past and they lowered the status. But thes...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryojiyono , renay , conan7 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takashinoz at 14 Jun 2014 at 09:22 1328 views
Time left: Finished

過去にシステムエラーが発生してキャンセルが多発し、ステータスが低くなってしまいました。しかし今は改善され、確実、迅速、丁寧に対応しておりますのでご安心下さい。万が一在庫切れの場合も、迅速に返金を致します。訪問ありがとうございます。

Many system errors occurred in the past and they lowered the status. But these errors have been fixed and we have made a secure, quick, and careful response, so please feel assured. In case of the stock shortage, we are ready to make refunds. Thank you for visiting us.

Client

ebayオークションを良く利用するので、セラーとのやり取りに英語翻訳を良くおねがいします。宜しくお願い致します。

Additional info

Amazonで悪い評価を貰ってしまい、評価が落ちてしまったので、お客様に信用回復の意味でメールをします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime