Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native Chinese (Traditional) ] 武器として発達した日本刀は、わが国独自の文化財であり、わが国を代表する美術工芸品であります。 今後、このFacebookページでは日本刀についての記事の投...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenny_yang , hitomy700 , peekaboo0528 , starwardpenny ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by hisadomi at 13 Jun 2014 at 09:15 2447 views
Time left: Finished

武器として発達した日本刀は、わが国独自の文化財であり、わが国を代表する美術工芸品であります。
今後、このFacebookページでは日本刀についての記事の投稿や実際の日本刀の販売等も行って参ります。
何卒宜しくお願い致します。

peekaboo0528
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Jun 2014 at 10:15
日本傳統武器的武士刀為我國獨特的重要文化財產,同時也是代表日本的藝術結晶。
今後會在Facebook的網頁不定期更新有關武士刀的相關介紹以及訂購資訊。
請密切注意。
hisadomi likes this translation
starwardpenny
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Jun 2014 at 10:36
作為武器發達的日本刀,是我國獨自的文物,是代表我國的美術工藝品,今後這個Facebook頁將會投稿關於日本刀的報導和日本刀的實際銷售也請供大家參考
以上麻煩拜託了
hitomy700
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Jun 2014 at 10:42
因防身武器而發展出的日本刀,乃是日本之特有文化財產之一,亦是日本工藝美術品的代表。
我們會在Facebook上, 陸續刊登日本刀之相關報導及實際銷售等事誼,敬請期待。
kenny_yang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Jun 2014 at 10:37
做為成熟武器的日本刀 是我國獨自的文化財, 亦為我國代表之美術工藝品。
日後, 此FB粉絲專頁將會刊載關於日本刀之相關文章並實際進行日本刀之販賣等活動。
也請舊雨新知持續指教。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime