Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] アメスタ 2014.06.11 22:00~ アメスタ 東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ ※本人の生出演はございません...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( weenasyu , dujinee ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jun 2014 at 19:08 1350 views
Time left: Finished

アメスタ

2014.06.11 22:00~ アメスタ
東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ
※本人の生出演はございません

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

weenasyu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jun 2014 at 19:20
AmebaStudio

2014.06.11 22:00起 AmebaStudio
東方神起「Sweat/Answer」發行記念特別節目@AmebaStudio
※非本人的現場演出

【入場券價格】
0円(免費)
※成為AmebaStudio會員索取免費入場券!
AmebaStudio會員註冊由此⇒http://www.ameba.jp/login.do

【節目網頁】 *入場券之購買也在此頁進行。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
dujinee
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Jun 2014 at 19:26
Ameba Studio
2014.06.11 22:00~ Ameba Studio
東方神起「Sweat/Answer」發表特別紀念節目@Ameba Studio
※無組合成員現場表演

【門票價格】
0日元(免費)
※加入Ameba會員可獲免費門票!
點擊此處登錄成為Ameba會員⇒http://www.ameba.jp/login.do

【節目頁面】 *門票購買也在此頁面。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime