Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] アメスタ 2014.06.11 22:00~ アメスタ 東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ ※本人の生出演はございません...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , firefox76 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Jun 2014 at 19:07 2556 views
Time left: Finished

アメスタ

2014.06.11 22:00~ アメスタ
東方神起「Sweat/Answer」リリース記念特別番組@アメスタ
※本人の生出演はございません

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 12 Jun 2014 at 19:18
아메스타

2014.06.11 22:00 ~ 아메 스타
​TOHOSHINKI <Sweat/Answer>발매 기념 특별 방송 @아메스타
※ 본인의 생방송 출연은 없습니다.

[티켓 가격]
0원 (무료)
※ 아메바 회원이 되어 무료 티켓을 GET!
아메바 회원 등록은 이곳에서 ⇒ http://www.ameba.jp/login.do

[프로그램 페이지] * 티켓 구입도 이곳에서 합니다.
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
nakagawasyota likes this translation
firefox76
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Jun 2014 at 19:16
아메스타

2014.06.11 22:00- 아메스타
TOHOSHINKI [SWEAT/ANSWER] 출시기념 특별프로그람@아메스타
*본인 출연은 없습니다

[티켓가격]
0엔 (무료)
*아메바 회원이 되어 무료 티켓을 겟!
아메바 회원등록은 여기서 >>http://www.ameba.jp/login.do

[프로그람 페이지] *티켓구메도 여기서가 됩니다
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime