Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for your message. This item will be shipped via registered air small ...
Original Texts
メッセージありがとう
こちらの商品は国際eパケットを使って配送させて貰う予定です。
追跡番号はついております。
あとで追跡番号については送らせて頂きます。
よろしくお願いいたします。
かしこまりました。
この商品は国際Eパケットで送らせて頂きます。
追跡番号はついておりますので安心してください。
メッセージありがとうございます。
こちらの商品は1KG18ユーロで1配送ごとに4ユーロの手数料をとっております。
よろしくお願いいたします。
こちらの商品は国際eパケットを使って配送させて貰う予定です。
追跡番号はついております。
あとで追跡番号については送らせて頂きます。
よろしくお願いいたします。
かしこまりました。
この商品は国際Eパケットで送らせて頂きます。
追跡番号はついておりますので安心してください。
メッセージありがとうございます。
こちらの商品は1KG18ユーロで1配送ごとに4ユーロの手数料をとっております。
よろしくお願いいたします。
Translated by
hiro_ure_87
Thank you for your message.
The produce will be sent using the International E-Packet.
It comes with a tracking ID.
We will inform you about the tracking ID later.
Thank you.
We have received your request.
We will send the product using the International E-Packet.
We assure you that it comes with a tracking ID.
Thank you for your message.
The product is 18 euro per 1 kg, and costs 4 euro of handling fee for each delivery.
Thank you.
The produce will be sent using the International E-Packet.
It comes with a tracking ID.
We will inform you about the tracking ID later.
Thank you.
We have received your request.
We will send the product using the International E-Packet.
We assure you that it comes with a tracking ID.
Thank you for your message.
The product is 18 euro per 1 kg, and costs 4 euro of handling fee for each delivery.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
hiro_ure_87
Standard