Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your massage. Please let me answer your question. The subject it...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , ryojiyono , tearz , conan7 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by joigorgqe at 12 Jun 2014 at 09:49 1464 views
Time left: Finished

メッセージありがとう
商品について答えさせてもらいます。
こちらは本物の商品です。
保証についてはメーカー保証含めて1年はあります。
写真については送付させて頂きます。

メッセージありがとう
満足していただき大変うれしいです。
すいませんが送料についてはシステム上の理由で個別ごとに設定を指定ません。申し訳ございません。

メッセージありがとう
この商品の在庫はあります。
買って頂けると幸いです。
商品について説明などが必要であれば答えますので
よろしくお願いします。

Thank you very much for your message.
I will need to think about the product.
This product is the real one.
It has one year warranty including the one provided by the manufacturer.
I will send the photos.

Thank you very much for your message.
I am glad to hear that you are satisfied with it.
I am afraid due to the system restriction, I can not set shipping charges for each items. Sincerely apologize.

Thank you very much for your message.
I have this item in my stock.
It will be good that you can purchase it.
Please kindly let me know if you need further explanation about the item, and I am very much happy to do so.
Sincerely yours,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime