Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The newest addition to our Artist Series features the original artwork of Jap...

This requests contains 1389 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , h-gruenberg , pondy ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by evolution at 11 Jun 2014 at 11:47 1980 views
Time left: Finished

The newest addition to our Artist Series features the original artwork of Japanese artist NOA-. NOA- is as humble as he is talented. Typically using oil and acrylic paint on canvas or wood, he's known for painting live with a style that emulates Japanese line-making. Each piece of art is influenced by the music he chooses to play as he paints. Most of his inspiration is deeply rooted in hip-hop and graffiti. NOA- created this artwork based on the Japanese phrase, “黒霧” that translates phonetically to Kuro Mu (sounds like Chrome!) and means Black Fog. These one-of-a-kind Yalta bags come from a 4´ x 12´ canvas and acrylic painting NOA- made. Our Artist Series is produced as a limited run.

pondy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2014 at 12:20
アーティスト・シリーズの最新の特集は、日本のアーティストであるNOA-のオリジナル作品です。NOA-はその才能と同様謙虚です。主にキャンバスか木板に油絵の具やアクリル絵の具を使い、日本の線描をまねたスタイルで絵を描くライブを行うことで知られています。それぞれのアート作品は、彼が描く時に選ぶ音楽に影響を受けています。そのインスピレーションのほとんどは、ヒップホップや落書きに深く根差しています。NOA-は、日本語の語句である「黒霧」に基づいて作品を作っています。それは「くろむ」(Chromeみたい!)と発音し、黒い霧を意味します。この一種のYalta バッグは、NOA-が作った4´×12´のキャンバスとアクリルの絵に由来します。アーティスト・シリーズでは限られた数を生産します。
h-gruenberg
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2014 at 12:07
日本のアーティスト、NOA-のオリジナルアート作品、アーティストシリーズに新しい新作が加わりました。NOA-はとても才能があるのに大変謙虚な方です。通常、油絵とアクリルペイントを使いキャンバスもしくは木に絵を描きます。日本的な線をつくり出すスタイルと実演で知られております。毎回、彼が絵を描くときには、そのときに流れている音楽に影響されております。彼が多いに影響されている根源は、ヒップホップとグラフィティ(エアロゾールアート)です。NOA-日本語の”黒霧”が彼のアート作品の元になっております。これらのなかなか手に入らないヤルタバッグは4×12インチのNOA- 作品(アクリル絵の具/キャンバス使用)がついてまいります。私たちのアーティストシリーズは期間限定で作られております。
evolution likes this translation

Once they are gone, they're gone.

A limited edition of our bombproof water-resistant roll top Yalta backpack. Made with an original Black Fog print created for Chrome by renowned live-paint artist NOA-. Limited quantities made. Guaranteed for life.

FEATURES:
• Original Black Fog print by live-paint artist NOA-
• Water resistant rolltop main compartment with adjustable stainless steel closure accommodates a range of load sizes
• Side access zippered compartment with built-in laptop pocket fits 15" laptops (padded sleeve recommended)
• Zippered external front pocket
• Daisy chain mounting loops for attaching carabiner or bike lights
• Industrial strength Velcro accessory mounting shoulder straps

pondy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2014 at 12:45
一度売り切れたら終わりです。

防弾の撥水性のロールトップYaltaリュックサックの限定版です。ライブ・ペイント・アーティストとして有名なNOA-によるChromeのために作られたオリジナルの黒霧プリントつきです。限定生産です。一生保証します。

特徴
・ライブ・ペイント・アーティストNOA-によるオリジナル黒霧プリント
・ロールトップのメイン部分は撥水性で、荷物のサイズに合わせられるステンレスの鉄製調節ファスナーつき
・15¨のラップトップの入るジップつきサイドポケット(パッドつきカバー推奨)
・外側のジップつき前ポケット
・カラビナや自転車のライトをつけるための取り付けデイジーチェーン
・肩ひもを取り付ける工業用の強度があるベルクロのアクセサリー
evolution likes this translation
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2014 at 12:07
彼らはいったん去ってしまうと、戻ってこない。

われわれの防弾耐水ロールトップヤルタバックパックの限定版。有名なライブペイントアーティストNOA-のクローム用に作成したオリジナルの黒霧プリントで作られています。数量限定で作りました。生涯保証。

特徴:
•オリジナルの黒霧は、ライブペイントアーティストNOA-によるプリント
•調整可能なステンレス鋼のクロージャが付いている防水ロールトップメインコンパートメントは、さまざまな大きさに対応。
•内蔵のノートPC用ポケット付きのサイドアクセスジッパー式コンパートメントは15インチノートPC(パッド入りスリーブ推奨)にぴったり。
•ジッパー式外付けフロントポケット
•カラビナや自転車のライト取り付け用のループを取り付けデイジーチェーン
•業界で評価されたベルクロアクセサリのショルダー取り付けストラップ
yoppo1026
yoppo1026- over 10 years ago
すみませんが最後から2番目の文を「•カラビナや自転車のライト用の取り付けデイジーチェーンループ」に変更お願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime