Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] SOLIDEMO LIVE特典会の再開及びリニューアルのお知らせ(vol.40以降) 【※6/5(木)16:00更新】 平素よりSOLIDEMO LI...

This requests contains 1912 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( leon_0 , lininjp ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Jun 2014 at 17:55 1637 views
Time left: Finished

SOLIDEMO LIVE特典会の再開及びリニューアルのお知らせ(vol.40以降)

【※6/5(木)16:00更新】

平素よりSOLIDEMO LIVEにお越しいただき誠にありがとうございます。
SOLIDEMO LIVE終演後に実施する特典会を、vol.40以降、再開するともに以下内容にリニューアルさせていただきます。

■特典会内容

・サイン色紙お渡し会
・撮影会(2ショットor3ショット)
・握手会

SOLIDEMO LIVE特典活動的重新開始及更新之通知(vol.40後)

【※6/5(週四)16:00更新】

誠心感謝光臨SOLIDEMO LIVE。
SOLIDEMO LIVE表演結束後舉行的特典活動、於vol.40後重新開始 並有以下内容之更新。

■特典活動内容

・給予簽名板活動
・合照活動(兩人或三人合照)
・握手會

■特典会対象商品

①2014/9/17 2ndシングル 「Heroine(仮)」
【CD+DVD】¥2,000(本体価格)+税
【CDのみ】¥1,000(本体価格)+税
【ミュージックカード8枚セット】※mu-moショップ&イベント会場限定盤 ¥4,444(本体価格)+税
※商品のご予約は、会場にて予約票をご記入のうえ、商品代+発送料が必要になります。
※ご予約いただきました商品は、発売日以降に予約票記載のご住所へ発送させていただきます。

■可參與特典活動之商品

①2014/9/17 第二張單曲 「Heroine(暫定)」
【CD+DVD】2,000日幣(原始價格)+稅
【只有CD】1,000日幣(原始價格)+稅
【音樂卡8張組合】※mu-mo商店&活動會場限定版 4,444日幣(原始價格)+稅
※商品的預購請於會場填寫預購單,並付清商品金額及運費。
※預購商品會於發售日之後寄送至預購單上所填寫之住址。

※2ndシングル 「Heroine(仮)」の詳細は以下よりご確認いただけます
http://solidemo.jp/discography/

②2014/4/16 デビューシングル「THE ONE」
【CD+DVD】¥1,800(本体価格)+税
【CDのみ】¥1,000(本体価格)+税
【CDのみ8枚セット】※mu-moショップ&イベント会場限定盤 ¥6,000(本体価格)+税
※②は6月末までの公演分のみイベント対象商品となります。

※第二張單曲 「Heroine(暫定)」的詳細資訊可由以下網址確認
http://solidemo.jp/discography/

②2014/4/16 出道單曲「THE ONE」
【CD+DVD】1,800日幣(原始價格)+稅
【只有CD】1,000日幣(原始價格)+稅
【只有CD 8張組合】※mu-mo商店&活動會場限定版 6000日幣(原始價格)+稅
※只有至6月底的公演為參與活動的對象商品。

■特典会実施方法・参加方法

特典会は、サイン色紙お渡し会、撮影会、握手会の順で行います。
※当日該当公演のチケットをお持ちの方のみご参加可能です。

<サイン色紙お渡し会>

スタンプカードのスタンプが30個貯まると、カード1枚につきメンバー直筆サイン入りの色紙を1枚プレゼント致します。

■特典活動實行方式・參加辦法

特典活動以簽名板給予活動、合照活動、握手會的方式舉行。
※只有持有當日演唱會門票者才有參加資格。

<簽名板給予活動>

只要在集點卡上集滿30個印章,一張卡片可換取一張團體成員親筆簽名板。

色紙のサインは、メンバー8名全員のサインか、指定のメンバー1名のみのサインかをお選び頂けます。
いずれも事前にサイン済みで、ご指定の推しメンがお客様の「名前」と「日付」のみをその場で記入してお渡し致します。
※対象商品①対象のサイン色紙のみSOLIDEMOロゴ入りのオリジナル色紙となります。

★スタンプカードに関して
スタンプカードは対象商品①、②で異なるスタンプカードをお渡しします。
各種スタンプカードへのスタンプの捺印レギュレーションは下記となります。

簽名板的簽名可選擇團體成員8人的全部簽名 或指定成員其中1人
※只有活動對象商品①的簽名板為附有SOLIDEMO LOGO的獨家簽名板。

★關於集點卡
活動對象商品的①、②會分別給予不同的集點卡。
各個集點卡的集點方式為以下所述。

対象商品①1,000円(税込)お買い上げごとスタンプ1個
対象商品②【CD+DVD】【CDのみ】:スタンプ1個 【CDのみ8枚セット】:スタンプ6個

※①の捺印は①のスタンプカード、②の捺印は②のスタンプカードのみとなり、混合しての捺印は致しません。
※ポイントカードは定期ライブ及びイベント会場限定(一部除外あり)限定となります。
※ポイントカードは他のお客様とシェアして捺印することは出来ません。お1人様1枚のみをご使用下さい。

活動對象商品①1,000日幣(含稅)一張為1點
活動對象商品②【CD+DVD】【只有CD】:1點 【只有CD 8張組合】:6點

※購買①的商品則蓋①的集點卡、購買②的商品則蓋②的集點卡、請勿共用。
※集點卡為定期演唱會及活動會場限定(部分例外。
※集點卡請勿與他人共用。1人請使用1張。

※ポイントカードを紛失された場合、スタンプ履歴は失効となります。
※色紙の交換は、定期ライブ及びイベント会場限定とさせていただきます。郵送等はご対応致しかねます。
※対象商品②のスタンプカードへの捺印及び色紙との交換の期限は2014年6月末日までとなります。
※対象商品①の色紙との交換は2014年7月3日からを予定しております。

※當集點卡遺失時、點數歸零。
※簽名板的兌換只限定於定期演唱會及活動會場。恕不接受郵寄方式兌換。
※活動對象商品②的集點卡的蓋章及簽名板的兌換期限為2014年6月底止。
※活動對象商品①的簽名板兌換預計為2014年7月3日開始。

<撮影会>

対象商品①【ミュージックカード8枚セット】
「ご指定メンバーとの2ショット」もしくは「公演毎に指定のメンバー2人との3ショット」のいずれかをお選びいただけます。
対象商品②【CDのみ8枚セット】
「ご指定メンバーとの2ショット」のみでの撮影となります。

上記いずれかの商品をご予約もしくはご購入につき、撮影会参加券をお渡しします。
撮影会参加券をお持ちの方は参加券1枚につきお一人様1回ご参加いただけます。

<合照活動>

活動對象商品①【音樂卡 8張組合】
可選擇「與指定成員1人合照」或「一次公演與指定成員2人合照」。
活動對象商品②【只有CD 8張組合】
只可選擇「與指定成員1人合照」。

預購或購買上列任一商品便給予合照活動參加券。
持有合照活動參加券一張可1人參加活動1次。

★3ショットメンバースケジュール
6/05(木)vol.40 渡部俊英&手島章斗ペア
6/12(木)vol.41 向山毅&山口智也ペア
6/26(木)vol.42 佐々木和也&木全寛幸ペア
7/03(木)vol.43 佐脇慧一&中山優貴ペア
7/10(木)vol.44 山口智也&手島章斗ペア
7/17(木)vol.45 中山優貴&木全寛幸ペア
7/31(木)vol.46 佐々木和也&佐脇慧一ペア
※上記は予定であり、変更となる可能性もございます

★3人合照成員表
6/05(週四)vol.40 渡部俊英&手島章斗組合
6/12(週四)vol.41 向山毅&山口智也組合
6/26(週四)vol.42 佐佐木和也&木全寛幸組合
7/03(週四)vol.43 佐脇慧一&中山優貴組合
7/10(週四)vol.44 山口智也&手島章斗組合
7/17(週四)vol.45 中山優貴&木全寛幸組合
7/31(週四)vol.46 佐佐木和也&佐脇慧一組合
※以上行程皆為預定,可能有變更的情況

<握手会>

対象商品①【CD+DVD】【CD】
対象商品②【CD+DVD】【CD】
上記いずれかの商品をご予約もしくはご購入につき、握手会参加券をお渡しします。
握手会参加券をお持ちの方は参加券1枚につきお一人様1回メンバー全員との握手会にご参加いただけます。

<握手會>

活動對象商品①【CD+DVD】【CD】
活動對象商品②【CD+DVD】【CD】
只要預購或購買以上任一商品、便會給予握手會參加券。
一張握手會參加券可與團體成員全體握手一次。

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime