Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【福井】ダイノソニック~2014北陸アイドルフェスin KATSUYAMA~ キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女...

Original Texts
【福井】ダイノソニック~2014北陸アイドルフェスin KATSUYAMA~

キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女子流×GEM×ローカルアイドル」。
勝山市恐竜大使であるエイベックスのダンス&ボーカルユニット「東京女子流」と地元福井県出身武田舞彩が所属するエイベックス初のアイドル専門レーベル『iDOL Street』所属の「GEM」、そして全国各地で活躍するローカルアイドルグループが大集合!4時間を超える真夏のビッグライブを繰り広げます。 イベント当日は周辺エリアが歩行者天国になり、さらに20組を超えるローカルアイドルによる無料ライブ(勝山市民会館隣接中央公園特設ステージ)や、まちなかコスプレフェス、まちなかストリートフェスなどさまざまな催しが同時開催!
Translated by rooney_elephant
【福井】DINOSONIC~2014北陸偶像祭 in 勝山
廣告標語“百花繚亂。第2屆DINOSONIC的主題是偶像祭”,“TOKYO GIRLS' STYLE×GEM×當地偶像“。
勝山市的恐龍大使avex的唱跳團體“TOKYO GIRLS' STYLE“,以及avex首個偶像專門品牌“iDOL Street“旗下的”GEM“成員福井縣出身的武田舞彩,還有活躍在全國各地的地方偶像團體!4小時以上的盛夏大型現場演唱會即將開場。
活動當日會場周圍地區將變為步行街,另外還有超過20個地方偶像團體的免費演唱會(地點:勝山市民會館相鄰中央公園特別舞台),以及街頭變裝遊行,街頭慶典等各種活動將同時進行。
Contact
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
855letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$76.95
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
rooney_elephant rooney_elephant
Senior
2021年京都大学文学部博士課程満期退学。
日本マクドナルド、電通グループ電通日海広告会社広州子会社、福井県立大学中国語講師を経て、
現在GTMC日本...
Contact