Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ■Eligibility Females age 20 +, resort/elegant for dress code (no sneakers pl...

This requests contains 351 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( nobeldrsd , tearz , ashleywest ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jun 2014 at 16:04 2662 views
Time left: Finished

真夏の夜はイケメングループとビーチバーベキュー

​7/1(火)18:30~21:20  OZmall 東京体験・イベント

SOLIDEMOがバーベキューイベントに出演!


■イベント名
真夏の夜はイケメングループとビーチバーベキュー

■会場
ホテル日航東京 (台場)

■開催日時
2014/7/1(火)18:30~21:20

■料金
1名5,800円(税込、手数料別)
クレジットカード、コンビニ支払いにて事前決済

Midsummer night barbecue with a group hansome men

July 1st, 2014 (Tuesday) 6:30-9:20pm
OZmall Tokyo experience site


SOLIDEMO will also star in the barbecue!

Event name:
Midsummer night barbecue with a group hansome men

Place:
Hotel Nikko Tokyo (Odaiba)

Date and time:
July 1st, 2014 (Tuesday) 6:30~9:20pm

Fee:
5800 yen per person (Including tax and handling fee)
Can be paid in advance by credit card or at the convience store

■参加条件
20才 ~ の女性のみ、ドレスコードはリゾート・エレガント(スニーカー不可)

■申し込み可能人数
1組2名

■参加人数
抽選・100名様限定


※お申し込み方法、その他詳細は下記をご参照ください。
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx

■ Conditions to participate
20 years of age and older, Females only, Dress code: Elegant-resort wears (no sneakers)

■ Number of the entries per application.
A group of two

■ Number of participants
Limited only to the 100 winners selected in a drawing.

* Please refer to the link below for the sign-up and other details.
http://www.ozmall.co.jp/experience/00381/event000576.aspx

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime