Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] また各回の配布終了後にご予約(ご購入)いただいても「整理番号付きイベント参加券」お付けできませんのでご注意ください。 ※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( peper456 , parksa , juah0703 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jun 2014 at 16:38 1314 views
Time left: Finished

また各回の配布終了後にご予約(ご購入)いただいても「整理番号付きイベント参加券」お付けできませんのでご注意ください。
※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「整理番号付きイベント参加券」が必要になります。
※「整理番号付きイベント参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「整理番号付きイベント参加券」は指定日の指定回のみで有効となります。

또한 각 회 배포 종료 후 예약 (구입) 하셔도 "정리 번호 첨부 이벤트 참가권" 드릴 수 없으므로 주의 해주십시오.
※ 3 세 이상의 어린이를 동반 한 경우는 별도 어린이용 "정리 번호 첨부 이벤트 참가권" 이 필요합니다.
※"정리 번호 첨부 이벤트 참가권"은 어떠한 경우 (분실 · 도난 등 포함) 에도 재발행 하지 않으니 양해 바랍니다.
※ "정리 번호 첨부 이벤트 참가권"은 지정일 지정 시간에만 유효합니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime