Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item I ordered last time arrived last Friday. One [A] was damaged on tra...
Original Texts
前回注文分の商品が先週の金曜日に到着しました。
Aの1台が輸送事故で破損してました。
強い衝撃だったようで、Aの一部が歪んでました。
販売できない状態です。
FedExには商品の到着後、直ぐに報告済みです。
御社にもFedExから連絡が届くと思います。
状況に進展があり次第、連絡しますね。
交換商品の発送を次回注文時にお願いしたいです。
この注文がシステムの不具合で70%引きになりませんでした。
PayPal支払いページまでは割引が適用されてましたが、注文完了ページでは割引が適用されてません。
Aの1台が輸送事故で破損してました。
強い衝撃だったようで、Aの一部が歪んでました。
販売できない状態です。
FedExには商品の到着後、直ぐに報告済みです。
御社にもFedExから連絡が届くと思います。
状況に進展があり次第、連絡しますね。
交換商品の発送を次回注文時にお願いしたいです。
この注文がシステムの不具合で70%引きになりませんでした。
PayPal支払いページまでは割引が適用されてましたが、注文完了ページでは割引が適用されてません。
The item I ordered last time arrived last Friday.
One [A] was damaged on transport.
It seemed it suffered a huge impact since there is a dent in it.
I am unable to sell it, I'm afraid.
I've already reported the problem to FedEx upon its arrival.
I believe FedEx will contact you about the issue as well.
I will contact you again upon further developments.
Please send a replacement when we make the next order.
Because of a flaw in the system, this order did not get a 70 percent discount.
The discount was reflected on the PayPal payment page, but it was not reflected on the final order page.
One [A] was damaged on transport.
It seemed it suffered a huge impact since there is a dent in it.
I am unable to sell it, I'm afraid.
I've already reported the problem to FedEx upon its arrival.
I believe FedEx will contact you about the issue as well.
I will contact you again upon further developments.
Please send a replacement when we make the next order.
Because of a flaw in the system, this order did not get a 70 percent discount.
The discount was reflected on the PayPal payment page, but it was not reflected on the final order page.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 17 minutes