Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There is no Japanese who call it XYZ. I can't even see any comments calling i...
Original Texts
日本人でXYZと呼ぶ人はいません。ここの投稿を見ても現状では一人もいません
理由は上手く説明できないんですが日本語としてしっくりきません
ただし、日本人以外の人がXYZと呼んだ方がしっくりくるならそれで良いと思います(個人的にはABCと呼べば良いと思いますが)
--
この曲のジャンルがDEFかどうかで議論する日本人もいません。どちらでも誰にも迷惑はかかりませんよね?
まあ個人的には新しいジャンルを確立したと思うし、こういうクリエイティブな発想が生まれる日本の文化は最高だと思います
理由は上手く説明できないんですが日本語としてしっくりきません
ただし、日本人以外の人がXYZと呼んだ方がしっくりくるならそれで良いと思います(個人的にはABCと呼べば良いと思いますが)
--
この曲のジャンルがDEFかどうかで議論する日本人もいません。どちらでも誰にも迷惑はかかりませんよね?
まあ個人的には新しいジャンルを確立したと思うし、こういうクリエイティブな発想が生まれる日本の文化は最高だと思います
Translated by
renay
There is no Japanese who call it XYZ. I can't even see any comments calling it XYZ here.
I can't really explain why, but it just sounds weird to me as a Japanese.
I think it's fine if XYZ sounds better for foreigners, but I would prefer ABC.
--
No Japanese would argue over whether this music genre is DEF or not either. Either doesn't hurt anyone, does it?
Well, I personally think that we've created a new genre and the Japanese culture which can generate such a creative idea is awesome.
I can't really explain why, but it just sounds weird to me as a Japanese.
I think it's fine if XYZ sounds better for foreigners, but I would prefer ABC.
--
No Japanese would argue over whether this music genre is DEF or not either. Either doesn't hurt anyone, does it?
Well, I personally think that we've created a new genre and the Japanese culture which can generate such a creative idea is awesome.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
renay
Starter