[Translation from Japanese to English ] Please see the official website of the event for details. http://www.j-pop.c...

This requests contains 490 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( 3_yumie7 , kawaii , mechamami , tearz , veronica_1118 , 516494886 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 May 2014 at 12:08 2067 views
Time left: Finished

【サンフランシスコ】J-POP SUMMIT

催日:2014年7月19日(土)
会場:サンフランシスコ Union Square(ライブパフォーマンス)

開催日:2014年7月20日(日)
会場:サンフランシスコ Pagoda Stage, Japantown(ライブパフォーマンス)

東京女子流がサンフランシスコにて行われるJ-POP SUMMITに出演決定!同時に映画際での主演映画2本とも上映が決定!

【San Francisco】 J-POP SUMMIT

Date: 7/19/2014 (Sat)
Place: San Francisco Union Square (Live Performance)

Date: 7/20/2014 (Sun)
Place: San Francisco Pagoda Stage, Japantown (Live Performance)

TOKYO GIRLS' STYLE will be performing at the J-pop summit in San Francisco! The two films they've starred in will also be shown at the film festival!

女子流が米国初上陸!サンフランシスコで行われる米国最大級のJ-POPカルチャーフェスティバル、J-POP SUMMIT FESTIVALに名誉ゲストとして参加!女子流は、ステージパフォーマンスを行うのに加え、2本の主演映画(『学校の怪談…』『5つ数えれば…』)が、同フェス内にて開催されるJapan Film Festival of San Franciscoで上映されることになり、舞台挨拶等も実施、まさに同フェスを女子流一色に染める!

TOKYO GIRLS' STYLE will be coming to America! They will arrive as honored guests at the largest J-pop cultural festival in the United States, San Francisco's J-pop Summit Festival! TOKYO GIRLS' STYLE will do their stage performances, and they will also show their two films "Kotodama – Spiritual Curse," and "Count Five to Dream of You" at the Japan Film Festival of San Francisco that is taking place at the same time. Throw in a stage greeting, and this festival is one that is truly headlined by GIRLS' STYLE!

詳細はイベントオフィシャルサイトをご覧ください。
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (英語)

Please see the official website of the event for details.
http://www.j-pop.com/2014/tokyo-girls-style/ (English)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime