[Translation from English to Japanese ] ITA3154 I had a check with the Italian post office that tell me that the pac...

This requests contains 308 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mechamami , shinya-yasuda ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 30 May 2014 at 11:03 1313 views
Time left: Finished

ITA3154
I had a check with the Italian post office that tell me that the package was released by customs yesterday and that could be delivered next week. So we wait another week.
I just came to mind right now, but can I have confirm that the address given is via principe eugenio 51, 20115 Milan?
Thank you,

mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2014 at 11:10
ITA3154
私は、パッケージが昨日税関を通過したといことをイタリアの郵便局でチェックしました。ですので、翌週には配送されるかもしれません。というわけで、もう一週待ちます。
ふと今、心配になったんですが、頂いたアドレスはプリンシペエウジェニオ51、20115ミラノ経由で間違いなかったでしょうか?
宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2014 at 11:11
ITA3154
イタリアの郵便局で確認したところ、荷物は昨日税関より解除されて、来週にもお届けできるだろうということですので、次週まで待ちます。ふと思ったのですが、頂いた住所はvia principe eugenio 51, 20115 Milanでよろしかったでしょうか。よろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2014 at 11:10
イタリア郵便局で調べてみましたが、小包は昨日税関を通過し、来週にも灰たるされるようです。なので、もう一週間待たなければなりません。
ところで気がついたのですが、連絡した住所はEugenio, 51, 2011Milan気付けですか。
宜しくお願いします。
shinya-yasuda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2014 at 11:16
イタリアの郵便局で訊ねたところ、郵便物は『昨日関税を出たので来週には届くものと思われます。つまりもう一週間待つことになります。
丁度今思い出したのですが、配送先住所はvia principe eugenio 51, 20115 Milanでよろしいですか?
ありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime